Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
這單元很考驗直覺....😂
首當其衝不是這樣用吧😂😂😂
一直以來都以為「牀」是繁體而「床」是簡體,原來我弄錯了。
床前明月光
完了,書讀到背後
找資料發現,從甲骨文到小篆都是「牀」,隸書變成「床」,楷書可寫「床」或「牀」。小時候看香港版的金庸小說裏的是「牀」,所以影響深刻。
@@chengdaniel315 請留意中國版的是「床」,而日本版(比較舊)的是「牀」。李白(701-762)這首《靜夜思》,人們再熟悉不過了。古之論者無不拍案叫絕,今之國人均能信口吟來。中國的語文教科書自不待言,甚至日本的教科書中亦載此詩。然而,這樣一首經典詩歌,卻也存在很多異文,甚至一度成為「國際新聞」。話說2009年1月,日本的一位3年前來自中國河北的華裔初中生相木將希發現課本上的李白名詩《靜夜思》與他在中國時學過的內容不一樣。這首詩在中國是「床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。」而在日本為「牀前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉」。他很詫異,到處查詢,並引起了媒體的關注。日本共同社就此發佈通稿後,台灣、新加坡、中國大陸媒體紛紛轉載。一時間,中國內外,沸沸揚揚。到底哪個是正版?筆者從北京大學圖書館古籍庫、中國國家數字圖書館、瀚文民國圖書庫、國學大師古籍庫等幾大數據庫中檢索到了收錄這首詩的51種文獻、60個版本(8種文獻為多版本),其中包括宋代文獻6種、元代文獻1種、明代文獻16種、清代文獻21種、民國文獻7種,宋代版本2個、元代版本1個、明代版本19個、清代版本27個、民國版本11個。很多文獻的多個版本無異,所以只取一種。在60個版本中,「看月光」為30個,「明月光」為30個;「望山月」為33個,「望明月」為25個。在現存的唐代詩選或其他典籍中,都沒有《靜夜思》的影子。最早收錄該詩的是宋代的文獻,包括宋敏求(1019-1079)輯編的《李太白文集》、郭茂倩(1041-1099)編纂的《樂府詩集》、洪邁(1123-1202)編輯的《萬首唐人絕句》、楊齊賢(1181-1269)輯注的《分類補注李太白詩》等。其中,《李太白文集》和《樂府詩集》都有宋本存世。中國國家圖書館所藏宋蜀刻本《李太白文集》缺了10卷(共30卷),唯一一部完整的宋蜀刻本《李太白文集》藏在日本的靜嘉堂。現存中國國內的宋本《樂府詩集》也缺了13卷(共100卷),好在《靜夜思》不在佚卷中。在這兩部古籍文獻中,《靜夜思》均為「牀前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉。」而且這兩部文獻的四部叢刊明刻本、清文淵閣四庫寫本(下文簡稱「四庫本」),直到民國及現當代的排印本,《靜夜思》的內容一直都沒有改變。
@@kartmarfoy8785 請留意中國版的是「床」,而日本版(比較舊)的是「牀」。李白(701-762)這首《靜夜思》,人們再熟悉不過了。古之論者無不拍案叫絕,今之國人均能信口吟來。中國的語文教科書自不待言,甚至日本的教科書中亦載此詩。然而,這樣一首經典詩歌,卻也存在很多異文,甚至一度成為「國際新聞」。話說2009年1月,日本的一位3年前來自中國河北的華裔初中生相木將希發現課本上的李白名詩《靜夜思》與他在中國時學過的內容不一樣。這首詩在中國是「床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。」而在日本為「牀前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉」。他很詫異,到處查詢,並引起了媒體的關注。日本共同社就此發佈通稿後,台灣、新加坡、中國大陸媒體紛紛轉載。一時間,中國內外,沸沸揚揚。到底哪個是正版?筆者從北京大學圖書館古籍庫、中國國家數字圖書館、瀚文民國圖書庫、國學大師古籍庫等幾大數據庫中檢索到了收錄這首詩的51種文獻、60個版本(8種文獻為多版本),其中包括宋代文獻6種、元代文獻1種、明代文獻16種、清代文獻21種、民國文獻7種,宋代版本2個、元代版本1個、明代版本19個、清代版本27個、民國版本11個。很多文獻的多個版本無異,所以只取一種。在60個版本中,「看月光」為30個,「明月光」為30個;「望山月」為33個,「望明月」為25個。在現存的唐代詩選或其他典籍中,都沒有《靜夜思》的影子。最早收錄該詩的是宋代的文獻,包括宋敏求(1019-1079)輯編的《李太白文集》、郭茂倩(1041-1099)編纂的《樂府詩集》、洪邁(1123-1202)編輯的《萬首唐人絕句》、楊齊賢(1181-1269)輯注的《分類補注李太白詩》等。其中,《李太白文集》和《樂府詩集》都有宋本存世。中國國家圖書館所藏宋蜀刻本《李太白文集》缺了10卷(共30卷),唯一一部完整的宋蜀刻本《李太白文集》藏在日本的靜嘉堂。現存中國國內的宋本《樂府詩集》也缺了13卷(共100卷),好在《靜夜思》不在佚卷中。在這兩部古籍文獻中,《靜夜思》均為「牀前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉。」而且這兩部文獻的四部叢刊明刻本、清文淵閣四庫寫本(下文簡稱「四庫本」),直到民國及現當代的排印本,《靜夜思》的內容一直都沒有改變。
很喜歡這個單元
我也喜歡看一字千金就是曾國城的因爲他的節目真的很好玩
沒靈感真的沒靈感
落合博滿表示:
這個要能馬上寫出來真的很考驗
高中國文老師… 好哦
一段 一套 一語 一指
請教:退,過,救,發那題答案~錯是否可行呢?
"退錯"就X了.
了應該可以吧😂😂
退错没听过,救错以及发错是口语
@@leoleoleoleoleoful好聰明XD
只能是退 過 救 發 火
教授對女生都很好耶,下次改進😂
首先晉級的男生才貌雙全
最後一個...不小的總行不行總合.總體.總結.總訓....?
教育部自典沒有總訓
不「曉得」😅看了很久才懂
4.信
5.放
請教 6:54 電 空 心 風 一題,可以答“氣”字嗎?電氣:zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%9B%BB%E6%B0%A3%E8%A8%AD%E5%82%99空氣心氣:志氣風氣
字次序有要求,你看空白在上还是在下。这题空白在上,需要回答的字在第一个,所以:放电,防空,放心,放风。
了解,謝謝指出@@dongxuli9682
而且什麼心氣是什麼意思?😅
改用沒這個字呢,
1.手
7.集
這種題目是侮辱我的智慧
床
真是替教育感到堪憂
手
幾位國文老師都答不出來,台灣的水平已經無法回到從前了,趕快修改108課綱吧
你覺得這些老師是108課綱出身的嗎?
2.头
頭
曾國城你知道你影響比賽者的心情嗎?真吵
我知道你在這邊耍🐒讓我很開心
呃,所以球場都不能有觀眾,因為會影響球員打球?
1990
18-10=08 國民中學
05
哇哇車
節目效果但多少人因為你在那邊碎碎唸然後比你影響想不起來了,你自己比賽還煩主持人哩,好節目被你弄遭了,阿彌陀佛
靜靜就好,吵死人,怎沒裁判都不要他閉嘴啊?
你是要看默劇嗎?
同一件事要刷三個留言也很影響觀眾體驗,麻煩改進
這單元很考驗直覺....😂
首當其衝不是這樣用吧😂😂😂
一直以來都以為「牀」是繁體而「床」是簡體,原來我弄錯了。
床前明月光
完了,書讀到背後
找資料發現,從甲骨文到小篆都是「牀」,隸書變成「床」,楷書可寫「床」或「牀」。
小時候看香港版的金庸小說裏的是「牀」,所以影響深刻。
@@chengdaniel315
請留意中國版的是「床」,而日本版(比較舊)的是「牀」。
李白(701-762)這首《靜夜思》,人們再熟悉不過了。古之論者無不拍案叫絕,今之國人均能信口吟來。中國的語文教科書自不待言,甚至日本的教科書中亦載此詩。然而,這樣一首經典詩歌,卻也存在很多異文,甚至一度成為「國際新聞」。
話說2009年1月,日本的一位3年前來自中國河北的華裔初中生相木將希發現課本上的李白名詩《靜夜思》與他在中國時學過的內容不一樣。這首詩在中國是「床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。」而在日本為「牀前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉」。他很詫異,到處查詢,並引起了媒體的關注。日本共同社就此發佈通稿後,台灣、新加坡、中國大陸媒體紛紛轉載。一時間,中國內外,沸沸揚揚。
到底哪個是正版?筆者從北京大學圖書館古籍庫、中國國家數字圖書館、瀚文民國圖書庫、國學大師古籍庫等幾大數據庫中檢索到了收錄這首詩的51種文獻、60個版本(8種文獻為多版本),其中包括宋代文獻6種、元代文獻1種、明代文獻16種、清代文獻21種、民國文獻7種,宋代版本2個、元代版本1個、明代版本19個、清代版本27個、民國版本11個。很多文獻的多個版本無異,所以只取一種。在60個版本中,「看月光」為30個,「明月光」為30個;「望山月」為33個,「望明月」為25個。
在現存的唐代詩選或其他典籍中,都沒有《靜夜思》的影子。最早收錄該詩的是宋代的文獻,包括宋敏求(1019-1079)輯編的《李太白文集》、郭茂倩(1041-1099)編纂的《樂府詩集》、洪邁(1123-1202)編輯的《萬首唐人絕句》、楊齊賢(1181-1269)輯注的《分類補注李太白詩》等。其中,《李太白文集》和《樂府詩集》都有宋本存世。中國國家圖書館所藏宋蜀刻本《李太白文集》缺了10卷(共30卷),唯一一部完整的宋蜀刻本《李太白文集》藏在日本的靜嘉堂。
現存中國國內的宋本《樂府詩集》也缺了13卷(共100卷),好在《靜夜思》不在佚卷中。在這兩部古籍文獻中,《靜夜思》均為「牀前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉。」而且這兩部文獻的四部叢刊明刻本、清文淵閣四庫寫本(下文簡稱「四庫本」),直到民國及現當代的排印本,《靜夜思》的內容一直都沒有改變。
@@kartmarfoy8785
請留意中國版的是「床」,而日本版(比較舊)的是「牀」。
李白(701-762)這首《靜夜思》,人們再熟悉不過了。古之論者無不拍案叫絕,今之國人均能信口吟來。中國的語文教科書自不待言,甚至日本的教科書中亦載此詩。然而,這樣一首經典詩歌,卻也存在很多異文,甚至一度成為「國際新聞」。
話說2009年1月,日本的一位3年前來自中國河北的華裔初中生相木將希發現課本上的李白名詩《靜夜思》與他在中國時學過的內容不一樣。這首詩在中國是「床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。」而在日本為「牀前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉」。他很詫異,到處查詢,並引起了媒體的關注。日本共同社就此發佈通稿後,台灣、新加坡、中國大陸媒體紛紛轉載。一時間,中國內外,沸沸揚揚。
到底哪個是正版?筆者從北京大學圖書館古籍庫、中國國家數字圖書館、瀚文民國圖書庫、國學大師古籍庫等幾大數據庫中檢索到了收錄這首詩的51種文獻、60個版本(8種文獻為多版本),其中包括宋代文獻6種、元代文獻1種、明代文獻16種、清代文獻21種、民國文獻7種,宋代版本2個、元代版本1個、明代版本19個、清代版本27個、民國版本11個。很多文獻的多個版本無異,所以只取一種。在60個版本中,「看月光」為30個,「明月光」為30個;「望山月」為33個,「望明月」為25個。
在現存的唐代詩選或其他典籍中,都沒有《靜夜思》的影子。最早收錄該詩的是宋代的文獻,包括宋敏求(1019-1079)輯編的《李太白文集》、郭茂倩(1041-1099)編纂的《樂府詩集》、洪邁(1123-1202)編輯的《萬首唐人絕句》、楊齊賢(1181-1269)輯注的《分類補注李太白詩》等。其中,《李太白文集》和《樂府詩集》都有宋本存世。中國國家圖書館所藏宋蜀刻本《李太白文集》缺了10卷(共30卷),唯一一部完整的宋蜀刻本《李太白文集》藏在日本的靜嘉堂。
現存中國國內的宋本《樂府詩集》也缺了13卷(共100卷),好在《靜夜思》不在佚卷中。在這兩部古籍文獻中,《靜夜思》均為「牀前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉。」而且這兩部文獻的四部叢刊明刻本、清文淵閣四庫寫本(下文簡稱「四庫本」),直到民國及現當代的排印本,《靜夜思》的內容一直都沒有改變。
很喜歡這個單元
我也喜歡看一字千金就是曾國城的因爲他的節目真的很好玩
沒靈感真的沒靈感
落合博滿表示:
這個要能馬上寫出來真的很考驗
高中國文老師… 好哦
一段 一套 一語 一指
請教:退,過,救,發那題答案~錯
是否可行呢?
"退錯"就X了.
了應該可以吧😂😂
退错没听过,救错以及发错是口语
@@leoleoleoleoleoful好聰明XD
只能是退 過 救 發
火
教授對女生都很好耶,下次改進😂
首先晉級的男生才貌雙全
最後一個...不小的總行不行
總合.總體.總結.總訓....?
教育部自典沒有總訓
不「曉得」😅看了很久才懂
4.信
5.放
請教 6:54 電 空 心 風 一題,可以答“氣”字嗎?
電氣:zh.wikipedia.org/zh-cn/%E9%9B%BB%E6%B0%A3%E8%A8%AD%E5%82%99
空氣
心氣:志氣
風氣
字次序有要求,你看空白在上还是在下。这题空白在上,需要回答的字在第一个,所以:放电,防空,放心,放风。
了解,謝謝指出@@dongxuli9682
而且什麼心氣是什麼意思?😅
改用沒這個字呢,
1.手
7.集
這種題目是侮辱我的智慧
床
真是替教育感到堪憂
手
幾位國文老師都答不出來,台灣的水平已經無法回到從前了,趕快修改108課綱吧
你覺得這些老師是108課綱出身的嗎?
2.头
頭
曾國城你知道你影響比賽者的心情嗎?真吵
我知道你在這邊耍🐒讓我很開心
呃,所以球場都不能有觀眾,因為會影響球員打球?
1990
18-10=08 國民中學
05
哇哇車
節目效果但多少人因為你在那邊碎碎唸然後比你影響想不起來了,你自己比賽還煩主持人哩,好節目被你弄遭了,阿彌陀佛
靜靜就好,吵死人,怎沒裁判都不要他閉嘴啊?
你是要看默劇嗎?
同一件事要刷三個留言也很影響觀眾體驗,麻煩改進